Cooperazione internazionale delle universita

L'apertura delle frontiere anche offrire collaborazione di aziende internazionali negli anni caldi ha portato in un sacco di diverse versioni per i traduttori. Accompagnato dai presidenti e rappresentanti di grandi aziende e ben consigliare le diverse traduzioni, anche per incontri di lavoro e quando importanti accordi. Questa posizione esiste, dopo difficili e pone molte abilità, non solo la lingua.

Una delle forme più difficili è l'interpretazione consecutiva, in cui lo studente non interrompe l'oratore, solo nota la sua attenzione e, dopo averlo fatto, mette giù la lingua di destinazione. In questo senso, va sottolineato che nella traduzione consecutiva non si tratta di una traduzione precisa dell'opinione di ciascun oratore, ma di scegliere dall'opinione le apparenze più importanti e di fornire un senso generale. I traduttori stessi ammettono che questo è un compito serio, perché oltre a conoscere una lingua, è necessario dimostrare l'abilità del pensiero logico. Per fare questo, il traduttore deve decidere qual è il più costoso nella nota particolare.

L'interpretazione simultanea è una forma di traduzione un po 'più semplice. Nell'attuale successo, il traduttore - tramite cuffie - ascolta la nota in stile sorgente e allo stesso tempo traduce il testo che ha ascoltato. Tali traduzioni sono solitamente prese in rapporti televisivi o radiofonici.

Molto spesso è sempre importante incontrare la costruzione del collegamento. Questo tipo di traduzione conta sul fatto che l'oratore pronunci 2-3 frasi, facendo silenzio anche durante questo periodo il traduttore traduce l'espressione dalla lingua di partenza a quella di destinazione. Mentre l'interpretazione consecutiva richiede di prendere appunti, la fine delle traduzioni di collegamento, a causa della rapida quantità di testo, non è appropriata.

I modelli di cui sopra sono solo alcuni tipi di traduzioni e ci sono anche traduzioni di accompagnamento (specialmente in riunioni di autorità statali e politici o traduzioni legali / giudiziarie.

È esso stesso indipendente: nell'azione dell'interprete, oltre alla perfetta conoscenza di una data lingua, ci sono anche i riflessi e la concentrazione, ma anche una buona dizione e un enorme livello di forza per lo stress. In un club con questo, scegliendo un interprete, vale la pena di vedere la sua conoscenza.